close
這幾天的工作內容,就是對付一位超級不認真的該死譯者寫的翻譯。這位大陸籍天兵,整篇譯文滿滿的都是缺漏、誤植(自行加字或省字)、誤繕、誤譯等情形,光寫意見書就讓我寫到手軟!還不知道老娘如此認真寫的意見書,他天兵大哥到底會不會看?

為了訂正這位仁兄錯誤百出的案子,不過一萬多字的案件,居然可以花掉整整兩個含上加班的工作天。老娘我從眼睛一張開就看這種爛翻譯,真的是改到我脾氣暴躁、眼冒金星、頭痛胸悶、腦筋混沌、注意力失散,無法思考到底是這人腦子有問題,為什麼可以從頭到尾都翻錯,還是我自己眼花,把人家對的句子看成錯的。

原以為這案件核稿完,痛苦就過去。沒想到看看手上的案子,居然還有一件待核案也是這位天兵翻的「佳作」。OH~MY~GOD!!!水深火熱的地獄離我不遠了……(﹀︷﹀),祝福自己!

為了跟大家同享歡喜與憂傷,僅提供幾個不是IQ1000000000000000,就是不尊重自己的工作,不懂得認真負責態度的重要性的天兵才寫得出的句子,以雅俗共賞。

1.外殼之前部,配置有大約同樣粗細的透鏡裝置。→媽啊~什麼樣的透鏡裝置是可以用「粗細」來形容啊?先生,拜託饒了我吧…。

2.半導體記憶媒體之後部自記憶媒體插入口彈出少許。→挖咧~有必要翻得這麼「生動活潑」嗎?還彈出少許咧…。不過就是「半導體記憶媒體突出於記憶媒體插入口」而已,能不能拜託大哥您,用用「技術性」文字加以翻譯好嗎?

3.即使藉由運輸時之振動、整理等使半導體記憶媒體之鎖被解除。→看!大哥,您也太猛了吧,半導體記憶媒體(例如記憶卡或光碟片等)有「鎖」!?這是何等偉大的創作啊。像您這種天才只當翻譯太可惜了,趕快拿您這「有鎖的記憶媒體」去申請專利當富翁吧你。(附註:什麼「整理」,亂翻一通!應該是「鬆懈、鬆解」的意思)

4.不言而喻其可適用於模擬數位攝影機。→又來了,什麼是「模擬數位攝影機」?拜託,「Analog Digital Camera」都不知道,憑什麼出來跟人家混啊,大哥。

5.因此,記錄媒體插入口時常作爲攝影機之外觀形態出現。→天兵大哥,請受我一拜~能寫出這種句子,真的不是普通人,要叫你神了(天神:天兵的神)。敢問大哥您都上哪兒找到這種從外觀上就可以看到記憶體插入口的超級瑕疵數位攝影機?拿來給大家一起瞧瞧吧。(求求您,用用腦啊~大哥)

唉~我累了!其他的奇文怪句,我就留著自己慢慢咒罵吧…。以上句子多看可能會導致眼睛瞎掉,小心啊~

arrow
arrow
    全站熱搜

    宅女蔓 發表在 痞客邦 留言(6) 人氣()